Ex.2 și 4. Vă rog frumos!
![Ex2 Și 4 Vă Rog Frumos class=](https://ro-static.z-dn.net/files/de0/56fe68ae4655604fc0a8e5b324b2e981.jpg)
Răspuns:
2.
les synonymes:
la parole = le mot
la bagnole = le car, la voiture
se lamenter = se plaindre
tout à coup = en même temps, soudain
parfois = quelquefois
les antonymes:
le silance --le bruit, le vacarme
l’absence -- le présence
le malheur -- le bonheur, la joie
bref/ breve -- long/longue
se noircir -- se blanchir
près de -- loin de, écart de
les homonymes:
court( = scurt) se scrie la fel ca şi court (din il court = el aleargă)
court( = scurt) se pronunță la fel cu cour (=curte)
soi( =varietate, soi, fel) se scrie la fel ca şi soi din soi-même (= el/ea însuşi/însăşi)
soi( =varietate, soi, fel) se pronunță la fel cu soie (=mătase)
loge (= lojă, cabină, boxă) se scrie la fel ca şi loge din il loge (=el locuieşte)
loge (= lojă, cabină, boxă) se pronunță la fel cu loges din tu loges (= tu locuieşti)
4.
Je vous attendrai chez moi...
Attends-moi à la gare...
Il ne veut pas entendre parler de ....
Ne reviens plus içi, tu entends? = Nu mai veni aici, auzi? (=înțelegi?)
Il faut toujours attendre l’occasion...
On n’attends plus ....
J’entends bien ce que...
Qu’attendez-vous par ce mot? = Ce aşteptați (=ce aşteptări aveți) de la această vorbă?
SAU:
Qu’entendez-vous par ce mot? = Ce vrei să spui cu această vorbă? = Ce vrei să zici cu asta? = Cum adică?
Qu’attends-tu de moi? = Ce aştepți de la mine?
Explicație:
les synonymes = sinonimele (sunt cuvinte cu forme diferite dar care au acelaşi înțeles)
les antonymes =antonimele ( sunt cuvinte cu formă diferită şi cu înțeles opus)
les homonymes = omonimele ( în limba franceză, ele sunt cuvinte cu sensuri diferite, dar având aceeaşi formă grafică sau sonoră, spre deosebire de cele din limba română care au strict aceeaşi formă grafică).