Răspuns :
Pe când Robbie ajunse înapoi la casa unchiului său, toți ceilalți se așezaseră deja la masă pentru cină.
Robbie își ocupă și el locul la masa cea lungă din sufrageria veche și întunecată. Nu-i plăcea să locuiască în casa unchiului său; o găsea puțin înspăimântătoare, ploaia permanentă și vântul adäugându-se la atmosfera înghețată.
Fusese o altă zi lungă și plictisitoare. Își petrecuse dimineața cu lecții, apoi o ajutase pe mătușa Margaret în grădină, înainte să se întâlnească cu noii săi prieteni. Cea mai frumoasă parte a zilei fusese jocul de fotbal cu prietenii săi.
Verișoara sa Helen, care stătea în cealaltă parte a mesei, ca de obicei, îl ignora.
- Ați auzit? întrebă unchiul Mark. A mai apărut o victimă a "Chestiei", așa cum toată lumea a început să-i spună.
- O, nu! Al șaselea deja! spuse mătușa Margaret. Și cine a fost de data asta? Alt copil?
- Arthur Grimsby, răspunse Helen emoționată. Se pare că, atunci când l-au găsit în pat azi-dimineață, "Chestia" lovise deja. Era alb ca cearceaful și se holba în gol, arătând îngrozit.
- Sărmanul Arthur! spuse mătușa Margaret. Dar e sigur că este vorba despre "Chestie"?
- Ei bine, simptomele sunt exact ca la toți ceilalți: nu poate vorbi, e rigid ca o scândură și are urmele acelea ciudate pe gât și pe limbă. Nu e niciun dubiu, e vorba despre "Chestie", orice ar mai fi și asta! exclamă unchiul Mark.
- Selina zice că arată ca și cum ar fi văzut ceva cu adevărat înfiorător. Poate chiar a văzut, adăugă Helen.
Își terminară masa în tăcere.
După masă, Robbie urcă încetișor scările către camera sa. Se gândea încă la conversația de la masă și acum chiar că era inspăimântat. Trebuia să uite despre "Chestie", ori nu va putea să doarmă. Își ținu ochii strâns închiși și se gândi la casa lui.
Pe când să adoarmă, o pală de vânt îi deschise fereastra și un țipăt care făcea sângele să înghețe în vine și părul să se ridice îi umplu capul.
* Expresii care nu pot fi traduse cuvânt cu cuvânt, și au fost înlocuite cu expresii corespunzătoare din limba română:
- "white as a sheet" - "alb ca hârtia" - a fost înlocuit cu expresia "alb ca cearceaful"
- "blood-curdling scream" - "țipăt care face sângele sä se coaguleze" - a fost īnlocuit cu expresia "țipăt care face sângele sä înghețe în vine"