Cine imi traduce corect urmatoarea fraza ? Il avait un nez assez important,mais parfaitement droit ,et fort heureusement raccourci aux deux bouts par sa moustache et ses lunettes,dont les verres ovales etaient cercles d' un mince fil d' acier,
"El a avut un nas destul de mare, dar perfect drept, și din fericire scurtat la ambele capete ale mustații și ochelari ale căror lentile au fost oval din oțel "de un fir subțire" cerc." Cam asa se traduce. Daca nu esti sigura poti consulta un dex online. ;)